マイケル・ボンド 作  松岡 亨子 訳『くまのパディントン』

福音館文庫 マイケル・ボンド「くまのパディントン」

【メモ】

・暗黒の地ペルーから、たった一人でイギリス・ロンドンへやってきたくまのパディントン。心優しいブラウンさん一家と出会い暮らし始めたロンドンの街で、たくさんの知らないものや不慣れなことに直面し、ことあるごとにさまざまな事件を巻き起こします。しかし彼は、持ち前の一生懸命さ、真面目さを持って礼儀正しくことにあたり、周囲の人に助けられながら、最後には必ず問題を解決してしまいます(こんな堅苦しい話ではないですが、かいつまんで書くと、こういうことなのかなと……)。

・この版は、恐らく、僕(昭和40年台後半生まれ)が小学校低学年のころに読んだものと、挿絵なども含めて全く同じだと思います。利発で、お行儀がよく、かわいらしいパディントンの所作や言動、ママレードをおいしそうに食べる姿など、場面ごとの情景が目に浮かぶようで、どれも楽しく、また、懐かしく読ませてもらいました。

・最近映画になった話のストーリーブック「パディントン ムービーストーリーブック」は、この原作本とはかなり内容の異なる本です(そもそも著者がマイケル・ボンド氏ではありませんし)。やはりパディントンといえば、こちらの本しかないと、個人的には思っています。

※2017年6月27日に、91歳でお亡くなりになったマイケル・ボンド氏のご冥福をお祈りいたします。

 

【子どもの読書に関わるデータ】

ふりがなの状況:総ルビではないですが、漢字の8〜9割、おそらく、小学校1年2年で習うレベルのもの以外にはほぼ全てルビが振られていると思います。

文字の大きさ:比較的小さい。通常の大人向け文庫サイズとほぼ同等(か、若干大きい程度)。

所感:一部の漢字にはルビが振られていませんが、小学校2年生程度ならば十分に読める、本に慣れたお子さんであれば小学校1年生でもチャレンジできる、というレベルかと思います。ソフトカバーで、一般的な文庫よりもひとまわり大きい17cm×12.5cmサイズ。行間も広く、読みやすく、内容的にも、小学校低学年でも十分に理解できる内容です。イギリス、ロンドンの地名や寄宿学校の仕組みなどについて、保護者の方が補足の説明などして差し上げると、より読みやすくなるかと思います。

 

【本文書き出し】

”Ⅰ どうぞ このクマのめんどうをみてやってください

ブラウン夫妻が初めてパディントンに会ったのは、駅のプラットホームでした。それだからこそ、パディントンなどどいう、クマにしては珍しい名前がついたのです。つまり、パディントンというのが、その駅の名でした。

ブラウン夫妻は、その日、休暇でうちに帰って来る娘のジュディを迎えに、駅に来ていました。暑い夏の日で、駅は、海へ行く人でごったがえしていました。汽車は汽笛を鳴らす、タクシーは警笛を鳴らす、赤帽は人ごみをぬって走りながら、あっちとこっちでどなりあう・・・・・・それがみんないっしょになって、あたりはたいへんな騒がしさでした。ですから、ブラウンさんが、さいしょにパディントンに気がついてそういったときも、奥さんは、すぐには話がのみこめませんでした。

「クマが? パディントン駅に?」奥さんは、あきれてご主人を見つめました。「ばかなことおっしゃらないで、ヘンリー。そんなことあるものですか!」

ブラウンさんは、ちょっとめがねに手をやって、「そういうけれど、いるんだよ。」と、いいはりました。「ぼくは、ちゃんと見たんだ。ずっと向こう、ほら、あの郵便袋のかげだ。なんだかへんてこな帽子をかぶってたよ。」

そういうと、ブラウンさんは、返事を待たず、奥さんの腕をつかんでぐいぐい押しながら、人ごみをかきわけ、チョコレートとお茶を満載した手押し車の横をまわり、本や雑誌の売店のそばを通り抜け、山と積まれたスーツケースの間をぬって、奥さんを遺失物取扱所の方へ連れて行きました。

「ほうら、ごらん。」ブラウンさんは、暗いすみの方を指さしながら、勝ちほこったようにいいました。「ぼくのいったとおりじゃないか!」

奥さんは、ご主人の指さす方へ目をやりました。影になっているところに、ぼんやり、何かちいちゃな、ふわふわしたものが見えました。それは、スーツケースらしいものの上に腰をかけていて、首から何か書いた札をぶらさげていました。スーツケースは古くて、ひどくいたんでいて、横のところに『航海中入用手荷物』と書いてありました。

ブラウンさんの奥さんは、思わずご主人の腕をぎゅっとつかんでさけびました。

「まあ、ヘンリー!あなたのいうとおりだわ、やっぱり。ほんと、クマだわ!」

奥さんは、目をこらして、つくづくそのクマをながめました。何だか、とても珍しい種類のクマのようです。色は茶色。それも、どっちかといえば、きたない茶色で、ブラウンさんのいったとおり、広いつばのついた、何とも奇妙な帽子をかぶっていました。その広いつばの下から、二つの大きなまんまるい目が、じっと奥さんを見返していました。

何か自分に用があるらしいと見てとったクマは、立ち上がると、ていねいに帽子をとりました。黒い耳が二つ、ニョッキリ現れました……”

 

【表紙及び冒頭5ページ】

福音館文庫「くまのパディントン」表紙_[0] 福音館文庫「くまのパディントン」本文1_[0] 福音館文庫「くまのパディントン」本文2_[0]

福音館文庫「くまのパディントン」本文3_[0] 福音館文庫「くまのパディントン」本文4_[0] 福音館文庫「くまのパディントン」本文5_[0]

 

【基本データ】

福音館文庫

2002年6月20日 初版発行

マイケル・ボンド 作  松岡 亨子 訳 ペギー・フォートナム 画「くまのパディントン」

ISBN4-8340-1802-4

”この本、読ませてみたいな”と思ったら 



呉 承恩・原作 小沢 章友・文『西遊記』

青い鳥文庫 呉 承恩・原作 小沢 章友・文 山田 章博・絵「西遊記」

【メモ】

・西遊記には、絵本から大人向けの小説まで、いろいろな版があるけれど、小学校低学年を対象としたものでは、これが一番読みやすくおもしろいのではないかと(これ以外に、子ども向けの選択肢としては、岩波少年文庫版・伊藤 貴麿・訳の「西遊記(上)(中)(下)もあり、こちらは、岩波文庫全10巻のダイジェスト。こちらも内容的にはかなり充実しておりオススメだが、総ルビではないので、小学校4年生程度からが対象かなと)。

・わがままで横暴な小猿が、めきめきと力をつけ、猿の王様となり、天界で大暴れし、最後にはきついお灸を据えられて、三蔵法師のお供をすることに…。物語の前半では、まるで、少年漫画の強い悪役のような姿で描かれる孫悟空(後半もそういった姿は残り続けますが…)。悪さを繰り返しても、簡単にはやっつけられない、簡単には更生もできない、生身の人間(ではなく猿ですが)臭さのあるリアルな姿。そして、その人間臭くリアルな主人公が、三蔵法師のお供の旅の中で、未熟ながらも様々な経験をし、感じ、学び、成長していく姿が、とてもよく描かれている作品だと思う。

・蟠桃園になる、九千年に一度熟す不老不死の仙桃。汁の滴る、よく熟れた甘い桃に、がぶりと食らいつき、むしゃむしゃとたいらげる。おいしそうな表現。この桃、いつか食べてみたい。

 

【表紙及び冒頭5ページ】

青い鳥文庫「西遊記」表紙_[0] 青い鳥文庫「西遊記」本文1_[0] 青い鳥文庫「西遊記」本文2_[0]

青い鳥文庫「西遊記」本文3_[0] 青い鳥文庫「西遊記」本文4_[0] 青い鳥文庫「西遊記」本文5_[0]

 

【子どもの読書に関わるデータ】

ふりがなの状況:総ルビです。舞台が中国という設定のせいもあるんでしょうが、かなり難しい漢字(恐らく常用漢字でないものもあります)も出てきますが、全ての字にふりがなが振られています。

文字の大きさ:普通。おとなが読む普通の文庫サイズの文字と同等です。

所感:話の内容としてはかなりわかりやすく、また、漫画のドラゴンボールなどとの関連もあり、今どきの小学生でも比較的すんなりと入っていけるのではないかと思います。小学校低学年からでも読めると思いますが、かなりちゃんとした「本」という感じですので、読めても小学校2年生、本が好きで本に慣れ親しんでいれば、という感じかと思います。

 

【基本データ】

青い鳥文庫

2013年3月15 第1刷発行

呉 承恩・原作 小沢 章友・文 山田 章博・絵「西遊記」

ISBN978-4-06-285347-7

”この本、読ませてみたいな”と思ったら 



寺村輝夫『ぼくは王さま』

フォア文庫 寺村輝夫 「ぼくは王さま」

【メモ】

・うちの子どもたちが、上の子が年長さん、下の子が年少さんになる年の春に購入。ぼくも小さい頃、何度も何度も読み返したこの本、子どもたちにも大ウケで、購入当初1〜2ヶ月くらいは、寝る前の読み聞かせのリクエストは必ずこれ、というくらいでした。

・この一冊に、一話30ページ程度の短編が4作収録されています。30ページとはいえ文字が大きいので、1話はそこまで長くありませんが、親が読み聞かせても10分15分くらいは掛かるくらいの長さかなと思います。長からず短からずのこのボリューム感、「子どもの読書」の一番初めの取っ掛かりとしては、結構適した感じなのではないかなと。

・最初は親が読んで聞かせていましたが、そのうち、上の子どもは自分で読むようになりました。文庫とはいえ、文字も比較的大きく、漢字も小学校1年の最初に習う程度のものしか使われていないので、幼稚園年長さんくらいでも、本に慣れた子だったら十分に読めると思います(当然、すべての漢字にルビが振られています)。

・でも、もしかすると、いまの子どもたちは、あまり卵も食べないんですかね?他にもたくさんおいしい食べ物があるし、アレルギーとかもあるし。でも、たまごが大好きな王さまは、いつの時代でもかならず子どもたちに受け入れてもらえるのではないかと、個人的には思ってます。

 

【本文書き出し】

”第1話 ぞうのたまごのたまごやき

王さまに、

−−−なにが、一ばんすきですか—。

ときいたら、

「たまご。」

とこたえました。

「たまごやきが一ばんうまいよ。あまくってふわーりとした、あったかいのがいいね。」

王さまは、朝も、ひるも、夜も、いつもたまごやきを食べていたんだそうです。

王さまのうちに、赤ちゃんが、うまれました。まるまるとふとった、たまごやきのようにかわいらしい、王子さまでした。

王さまは、すっかりよろこんで、大臣の、ワンさんと、ツウさんと、ホウさんをよんで、いいました。

「おいわいをしよう。国じゅうの人たちを、おしろにあつめて、うんとごちそうをしてあげよう。にぎやかに、うたをうたったり、おどったりしようではないか。」

ワン大臣は、

「は、はっ、かしこまりました。」

ツウ大臣は、

「さっそく、よういをいたしましょう。」

ホウ大臣は、

「ごちそうは、なににしましょうか、王さま。」

といいました。王さまは、

「ごちそうは、たまごやきにきまってるさ。あつまった人たちみんなに、たまごやきをごちそうするんだ。あまくって、ふわーりふくれた、あったかいのがいいね。」

といいました。が、たいへんです。国じゅうの人があつまるんですから、たまごは、いくつあってもたりません。なん百、なん千もいるのです。

ワン大臣は、いいました。

「王さま、国には、そんなにたくさんたまごがありません。」

ツウ大臣も、いいました。

「にわとりは、一どに、なん十もたまごをうめません。」

ホウ大臣も、いいました。

「ほかのごちそうで、まにあわせましょう。」

王さまは、これをきいて、おこってしまいました。

「いや、いかん。ぜったいにたまごやきだ。たまごやきでなかったら、おいわいは、やめだ。」

王さまって、わがままで、いばってますね。

大臣が、こまっていると、王さまは、こんなことを、いうのです。

「じゃあ、ぞうのたまごをもってくればいいではないか。ぞうのたまごなら、大きいからいいよ。大きなフライパンをつくって、一どにやくんだ。そうすればいいだろう。あまくってふわーりした、あったかいのが、みんなで食べられるよ。」

ワン大臣は、ポンと手をうって、いいました。

「ほほう、なるほど、ぞうのたまごなら大きいでしょうね。一どに、百人まえは、できますよ。では、すぐに、兵隊にいって、ぞうのたまごを七つか八つ、見つけてこさせましょう……”

 

【表紙及び冒頭5ページ】

フォア文庫「ぼくは王さま」表紙_[0]フォア文庫「ぼくは王さま」本文1_[0]フォア文庫「ぼくは王さま」本文2_[0]

フォア文庫「ぼくは王さま」本文3_[0]フォア文庫「ぼくは王さま」本文4_[0]フォア文庫「ぼくは王さま」本文5_[0]

 

【子どもの読書に関わるデータ】

ふりがなの状況:総ルビです。漢字はある程度使われていますが、おそらく、全て小学校1年で習うレベルのものに収まっていると思います。

文字の大きさ:大きい。文庫サイズとしては、ほぼ最大サイズ

所感:本に慣れた子であれば、幼稚園の年長さんくらいでも十分に読めるレベルかと思います。文字の大きさ、漢字やルビの状況、本の内容、どれをとっても、子どもに「読書」をさせる最初の一冊として選定できる「良い本」だと思います。

 

【基本データ】

フォア文庫

1979年11月 第1刷発行

作・寺村輝夫 画・和歌山静子「ぼくは王さま」

ISBN978-4-652-07011-6

”この本、読ませてみたいな”と思ったら